She serves as a shining example of what can be accomplished when passion meets opportunity.
她是激情与机遇相遇时能够取得成就的光辉典范。
So that, as future generations look back eighty years from now—as they glance up at that torch in the hands of Liberty—they too will feel the connection through the electric cord Lincoln was talking about, that inseparable bond, and say, “Yes, this story is worth fighting for, this home is worth building.”
这样,当子孙后代在八十年后回首往事时,当他们仰望自由女神手中的火炬时,他们也会通过林肯所说的电缆感受到这种联系,这种不可分割的纽带,并且说:”是的,这个理想值得我们奋斗,这个家园值得我们建设”。
If there is no struggle, there is no progress.
Power concedes nothing without a demand. It never has and it never will.
The limits of tyrants are prescribed by the endurance of those whom they oppress.
~Frederick Douglass
没有斗争,就没有进步。
没有要求,权力是不会让步的。 它从来没有,也永远不会。
暴君的界限是由他们所压迫的人的忍耐力规定的。
——弗雷德里克·道格拉斯
Imagine life as a game in which you are juggling some five balls in the air. You name them -- work, family, health, friends and spirit -- and you're keeping all of these in the air. You will soon understand that work is a rubber ball. If you drop it, it will bounce back. But the other four balls -- family, health, friends and spirit - are made of glass. If you drop one of these, they will be irrevocably scuffed, marked, nicked, damaged or even shattered. They will never be the same. You must understand that and strive for balance in your life.
(Brian G. Dyson, president and chief executive officer of Coca-Cola Enterprises Inc., was the featured speaker at Georgia Tech's 172nd commencement on Sept. 6.)
把生活想象成一场游戏,你正在空中摆弄五个球。它们的名字是——工作、家庭、健康、朋友和灵魂——你把所有这些都放在空中。 你很快就会明白,工作是一个橡皮球。 如果你放下它,它会反弹回来。 但其他四个球——家庭、健康、朋友和灵魂——是由玻璃制成的。 如果您掉落其中之一,它们将被不可挽回地磨损、留下记号、刻痕、损坏甚至破碎。 他们永远不会一样。 你必须明白这一点,并努力在你的生活中保持平衡。
It is common sense to take a method and try it: If it fails, admit it frankly and try another. But above all, try something.
采取一种方法并尝试它是常识:如果失败,坦白承认并尝试另一种方法。 但最重要的是,尝试一些东西。
A student: My friend has a question, Mr. Swift. “What is any of this good for, and when would we ever use it?”
(The class laughs.)
Finch: Let me show you. π. The ratio of the circumference of a circle to its diameter. And this is just the beginning. It keeps on going. Forever. Without ever repeating. Which means that contained within this string of decimals is every single other number. Your birth date, combination to your locker, your social security number. It’s all in there somewhere. And if you convert these decimals into letters, you would have every word that ever existed in every possible combination. The first syllable you spoke as a baby, the name of your latest crush, your entire life story from beginning to end. Everything we ever say or do, all of the world’s infinite possibilities rest within this one simple circle. Now what you do with that information, what it’s good for, well, that would be up to you.
Pi 一个圆的周长与它的直径的比,但不仅是这些而已,还有更多,永无止境,毫无重复。小数点后的这一串数字,每一个都是单一个体,你的生日、寄物柜锁密码、社会保险号码,都在这一串数字某处。如果你把这些数字转换成字母,你会得到每一个词,在每一个可能的组合中出现,你婴孩时开口讲的第一个音节、你心上人的名字、你从头至尾整个人生的故事、所有我们说的话和做的事…这个世界所有无尽的,可能性都在这个简单的圆里。你拿这些信息做什么…有什么用处…全都取决于你。
Here's to many more nights just like this one.
We're not going to get this done by sitting in a corner office at City Hall, but by bringing City Hall to every block, every street, every neighborhood.
我们不会通过坐在市政厅的角落办公室来完成这项工作,而是将市政厅带到每个街区、每条街道、每个社区。
We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.
我们将以我们的榜样为力量来引领,而不仅仅是以我们的力量为榜样。
中文翻译来源:https://china.usembassy-china.org.cn/zh/总统约瑟夫·拜登就职演说/